,“你这个不称职的助理,我们老早就知道了好吧?”等着Moises开锁的空档,她开口问,“Moises,下午这个行程是Edwin本人安排的吗?”
Moises点点头,“Of course.”
好家伙不来参加会议,又要特别邀请我们过来参观他的私宅,到底意欲何为呢?如果没有兴趣合作,这样的安排不是多此一举吗?但既然有兴趣合作,那又为何不露面呢?
艺术家的心思真的很难懂。
“Moises,先生没有别的交代你吗?”她还是想究其原因。
Moises摇摇头,“No.”
接着他又好像突然想起什么一样,转过身跟时绮安说,“Oh, he did mention something like, ‘I want you to know better’. (译:噢!他好像是说了一句什么,我想让你们多了解了解情况。)”
“多了解了解情况?”时绮安怀疑这句话是不是Moises听错了。按她前期做的功课跟汇报,虽说事先的确不知道这座私宅的存在,但作为甲方,他们对设计师的主动了解已经算多的了。
难道是想以此让众高知难而退?这也太狂妄自大……太小瞧她了。
到底何出此言。
她又想了想,他本人没参加会议,现在资料也还在Moises手里,不知道情况这么说也不无可能。也许之前过来谈项目的甲方,确实是有诚心没诚意。
总而言之这可真是个不好对付的主儿。
她收收心将视线回归到这个宅邸上。整个建筑直接根据现有的地形来设计,地面采用渐变坡度的方式,在置身其中的人能够感受到自然的曲线和独特。水泥原色的外墙跟黑色的屋顶是有一种特殊的粗糙和狂野,室内的手工吹制灯具却又处处透露着细心和挑剔。
屋内的其他陈设没有什么人情味,跟办公室一样,生活区也没有过多的痕迹;而屋外的四个水池旁却分明种着四种不同的季节性植物,细腻地感知着四季。整个私宅都让人猜不透情绪,却又忍不住被吸引。
“这位艺术家看起来有点闷骚啊。”时绮安不禁感叹,眼睛依旧在四处捕捉新的风景,试图多掌握一些屋主的信息。
“men swao?What does that mean?(译:men swao?那是什么意思?)”Moises听到她的评价,很好奇。
B总笑了笑,看时绮安对着Moises一通挤眉弄眼,“Moises, you promise me not to tell and I’ll explain.(译:Moises,你跟我保证不会说出去,我才能解释给你听。)”
“Certo!(译:当然)”
“Neither Steve, nor Edwin!(译:Steve不行,Edwin也不行。)”她又强调了一遍。
“Certo!”Moises摆摆手。
时绮安竖起一个大拇指,协议达成,她解释道,“Men sao, means someone, who is calm and collected from the outside, is actually wild and emotional in the inside.(译:men sao是说这个人表面上很冷静持重,但是内心很狂野奔放。)”
Moises不明觉厉,“Lilac, I feel like you know Ed in person!(译:Lilac, 我感觉你就好像认识Ed本人一样!)”
时绮安十分洋洋得意,耸耸肩说,“It’s very typical.(译:这太典啦。)”
随后Moises依旧对这个中文单词穷追不舍,积极地请求时绮安叫他地道的发音,不仅让她在自己手机备忘录里把这个词打下来,还录了音。
为此她还帮忙下载了中文输入法,一遍一遍地教他,折腾了好一会。
时绮安看他这个学习的热情,想必很快就会兴冲冲地用起来了。为避免Moises有麻烦,她很体贴地给予提醒。
“Moises, this word is not for any serious occasions. It’s commonly used to joke around with friends, you know what I mean?(译:Moises,这个词可不适合在严肃场合使用哦,是朋友之间开玩笑用的,你懂我意思吧?)
谁能想到Moises晚上汇报会议内容的时候,直接就把闷骚二字精确地传递给Edwin本人。Ed一边看着时绮安做的资料,一边听Moises绘声绘色地描述。
他甚至还打开录音,调高音量给Ed听。
时绮安清了清嗓,“咳咳,men sao,m-en men, s-ao sao, men—sao—.”然后自己复听一遍,满意地把手机还给Moises。自己此举也算是弘扬中华文化了。
Ed听着这个熟悉的声音,忍俊不禁的同时,在心里默默地记下一笔。
“It looks like you do know me better than myself.(译:看来你的确比我要了解我自己。)”