阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

the lakes(1 / 2)

作词 : Taylor Swift/Jack Antonoff

作曲 : Taylor Swift/Jack Antonoff

Is it romantic how all my elegies eulogize me?

倘若我所作的哀歌都尽数用于称颂自己这是否足够浪漫

I\''m not cut out for all?these?cynical clones

我并不与那些带着同一副面孔的愤世嫉俗者们同流

These hunters?with cell phones

也不属于那些用手机掌控着网络风向的舆论捕手们

Take me to the?lakes, where all the poets went to die

请把我带去山脊下的湖畔吧在那所有诗人甘愿走向覆灭之处(Taylor所指的是Lake District, 有英国最浪漫之处的美誉)

I don\''t belong?and,?my?beloved, neither do?you

可我不曾属于那里而我亲爱的那也同样不是你的归宿

Those Windermere peaks?look like a perfect place to cry

温德米尔湖旁那些高耸的山峰似乎是绝佳的神伤落泪之地

I\''m setting off, but not without my muse

我便动身出发与我迸发的灵感火花同行

What should be over burrowed under my skin

在我的皮囊之下 又有何秘密值得世人不断探寻

In heart-stopping waves of hurt

心中的痛苦如翻滚浪涛般将我吞噬

I\''ve come too far to watch some namedropping sleaze

我已尽全力从那些损毁声誉的欺诈中逃出生天

Tell me what are my words worth

告诉我我自证清白的辩解是否还有一丝价值(words worth与Wordsworth双关, William Wordsworth是英国浪漫诗的先驱之一)

Take me to the lakes, where all the poets went to die

请把我带去山脊下的湖畔吧在那所有诗人甘愿走向覆灭之处

I don\''t belong and, my beloved, neither do you

可我不曾属于那里而我亲爱的那也同样不是你的归宿

Those Windermere peaks look like a perfect place to cry

温德米尔湖旁那些高耸的山峰似乎是绝佳的神伤落泪之地

I\''m setting off, but not without my muse

我便动身出发与我迸发的灵感火花同行

I want auroras and sad prose

我憧憬着曙光再次降临来与伤感的散文句落应和

I want to watch wisteria grow right over my bare feet

我盼望一睹紫藤的枝叶蔓延缠绕我的赤足

\''Cause I haven\''t moved in years

因为我已停驻于此蹉跎太多岁月

And I want you right here

多希望你能在这里陪我共度

A red rose grew up out of ice frozen ground

一支娇嫩的红玫瑰从冰封的大地中破土而出

With no one around to tweet it

无人在周围对它的生长议论纷纷

While I bathe in cliffside pools

当我沐浴在悬崖边的水池中时

With my calamitous love and insurmountable grief

我招致灾祸的爱意与无法抗拒的悲伤都一齐沉入水下

Take me to the lakes, where all the poets went to die

请把我带去山脊下的湖畔吧在那所有诗人甘愿走向覆灭之处

I don\''t belong and, my beloved, neither do you

可我不曾属于那里而我亲爱的那也同样不是你的归宿

Those Windermere peaks look like a perfect place to cry

温德米尔湖旁那些高耸的山峰似乎是绝佳的神伤落泪之地

上一章 目录 +书签 下一页