当前位置:天然小说>武侠修真>英伦文豪> 第235章 无所不能的神仙
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第235章 无所不能的神仙(3 / 4)

……我给忘了。”

陆时拍拍对方的肩,没有再说。

他知道,杰克·伦敦说的一点儿错没有。

议会制国家,确实“偶尔”会有那么一丢丢荒谬的情况出现。

现代英国最著名的标志,当属脱欧公投,

艺术家班克斯甚至为此创作了名画《权力下放的议会》,

整幅画以灯光昏暗的英国议会为布景,只不过,议会席上衣冠楚楚的议员们被大猩猩代替。

那幅画创作于2009年,

十年过去,博物馆又把这幅画拿出来展出,时间选在2019年3月28日,为了“纪念”原定的3月29日脱欧日。

但令人讽刺的是,英国在3月29日没能如期脱欧。

“动物园”,描述得十分准确,

只有起错的名字,没有叫错的外号。

陆时摆摆手,

“别讲了~别讲了~”

杰克·伦敦嘴角勾起,低声道:“陆教授,你还真是小心谨慎。”

他迎着海风伸了个懒腰,

“好吧,那就不讲这些了。反正我接下来会在伦敦待很长一段时间,有的是机会采访你。”

陆时展颜一笑,

“聊文学、聊学术,甚至聊商业,我来者不拒。至于其它的,请允许我谨慎。”

杰克·伦敦心中对陆时不由得佩服,

人的名、树的影,

难怪陆时在欧洲、美国有如此之高的声望,

这人确实是聪明绝顶。

杰克·伦敦遂换了话题,说道:“既然如此,那我们就聊聊文学。你知道的,我也是作家,所以……”

他摸出一个笔记本,从后往前翻,

“请你斧正。”

陆时点头,

“这个没问题。”

他接过笔记本,看了眼标题,之后便露出震惊的表情,

《the china hero(中国英雄)》。

不应该是《the chinago(中国佬)》吗?

陆时喃喃自语:

“我记错了?”

在印象里,杰克·伦敦创造出了“chinago”这一蔑称,因为小说本身就充满歧视。

可现在怎么变成了“hero”?

一旁的杰克·伦敦担忧,

“陆教授,我知道我用词可能不精确。不应该用‘hero’,可我实在是找不到合适的词来形容‘薅’……‘薅’……哎呀,好难念!”

他想说的是某个汉语词汇。

陆时说:“你用英语描述一下。”

杰克·伦敦提示道:“就是你们中国有本讲造反的小说,里面有一百零八个星星。”

神特喵的“一百零八个星星”……

《水浒》被说成这样,也是有够离谱的。

陆时用汉语道:

“‘好汉’?”

杰克·伦敦大点其头,

“对对对!‘好憨’!我要说的就是这个。感觉‘hero’不是很准确。”

陆时摆摆手,

“大差不差吧。”

他将视线转向了笔记本,问道:“你跟我讲讲这本书的思路。”

杰克·伦敦深吸了一口气,

“是真实事件给予了我灵感。1869年6月,法国殖民当局在南太平洋塔希提岛上阿蒂茅傩制造冤案,错斩种植园的华人苦力詹秀公。种植园的华工为詹氏在当地华人的‘永安坟园’修了一座马蹄形墓,并在关帝庙里为他设了一个祭台,寄托哀思。”

陆时皱眉,

看来自己的记忆没错,

那本《中国佬》的灵感就来自这个事件。

小说的主人公名叫阿秋,因法庭书记员将被判处极刑者阿楚的“楚”字错写成“秋”而代人受过,绑赴刑场处决。

阿秋曾目睹真凶杀人,知其逃逸,此时却一无怨言,二不反抗,倒是在断头机的铡刀朝自己脖颈急剧落下那一瞬间,幻想起自己种植园合约期满衣锦还乡。

奴性、

愚昧、

冥顽不化、

不可理谕、

……

完全就是“劣等人”的典型。

伴随着小说出版,“chinago”一词开始普及,

到现代,仍有脱口秀表演者会在节目中使用这一词语,可见流毒之深。

陆时看向杰克·伦敦,

只见这哥们正低头沉思,嘀咕着:“要不要创造一个词汇啊……‘薅韩’……‘豪翰’……”

陆时问:“为什么执意要用‘好汉’这个词?”

杰克·伦敦说道:“你看了我的小说就知道了。我塑造的主人公是一个自学法文的中国人,他为了帮好友洗刷冤屈,甚至研究了律法并上庭辩护,这种侠义心肠,不正是中国人口中的‘浩瀚’吗?”

陆时无语,

“……”

对方说了四次“好汉”,就没有一次说对的。

他有些无奈,

“我看,你还是专门造一个词吧。”

杰克·伦敦大喜,

“对对对,我也是这么想的。但我没学过铭文、美文,不敢随便造词,现在有陆教授背书,我就不怕了。”

陆时不解地问:“杰克,你创作这个《the china hero》的动机是什么?”

杰克·伦

上一页 目录 +书签 下一页