本宣科道:“除了老生常谈的口音、语速慢等原因之外,我们大明人说倭语,还有几个典型的特点。
1喜欢加主语,倭语大多数时候都会省略主语。
其实这点咱们写作时虽然也会注意到,但是在和人交谈时,往往会反应不过来。
2关系词喜欢放在句首,这也是汉语和倭语的一个语序区别。
比如当表示‘但是’时,倭国人喜欢用‘けど、ですけど’这些句末接续词。
相比之下咱们大明人,则会按照汉语的语序,更喜欢しかし、でも这些句首转折语。
3喜欢使用三类动词,比如:使する,授与する、考慮する。
相比之下倭国人在生活中更倾向:使う、与える、考える。
咱们大明人喜欢三类动词,主要因为三类动词不仅与汉语类似,而且变形简单。
然而问题是由于音读相比训读更容易混淆,因此很多大明人在读三类动词时,容易发成汉语读音。
4句末不喜欢用动词。
倭国人说话喜欢用动词结尾,尤其是て型动词,咱们大明人则喜欢用名词结尾。”
(本章完)