当前位置:天然小说>女生耽美>[猎人]愿者上钩> 第三十四章 驴叫
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第三十四章 驴叫(2 / 3)

迟滞,似乎含着些情绪,似乎又什么都没有,似乎绵延不尽,似乎又戛然而止。

一切都模模糊糊,说不清,道不明。

库洛洛静静听着,脑海中忽然冒出一个念头,死亡的时候,能听到这样的旋律,也挺不错。

吹完那段旋律后,那女孩将叶子放到水上。长长的叶子浮在水面上,随着水波缓缓移动方向,然后,一点点沉入水中。

“是什么曲子?”

“送别。”

女孩的发音,库洛洛依然听不懂,不过似乎是跟那声“子桓”类似的发音方式。

这一次,库洛洛不自己去找答案了,他直接问:“用通用语该怎么说?”

“見送る、みおくる。”

“是写送别的曲子?”

点头又摇头。

“是送别,又不止送别?”

点头。

“有歌词吗?”

点头。

“看看?”

点头。

两人又来到海上超市,女孩取了一个笔记本,在上面写下了《送别》的歌词,注上了通用语的翻译。

库洛洛发现,女孩使用的那种文字,在海上图书馆中大量出现,图书馆有很大一部分书籍都是那种文字的。库洛洛在现实世界的一些地方也见到过那种文字,揍敌客家的那个老头,衣服上挂着的就是那种文字。一些贫民窟的诊所也会使用那种文字做招牌。

流星街也有使用同样的构字部件组成的文字,两者之间相似度很高。有许多种语言,都是用这种构字部件组成的,在很多个国家流传使用。这类文字都是表意文字,不是表音文字,能够看文字猜内容。靠着对流星街文字的熟练掌握,库洛洛在图书馆中看书的时候,能连猜带蒙读出一部分那种文字。

他仔细读了几遍,又问:“有演唱的版本吗?”

点头。

“听听?”

“电影。”

“是电影里的歌曲?”

点头。

“那看看那电影?”

点头。

海上电影院,一部颇具年代感的电影正在放映。

库洛洛盯着屏幕看,那女孩在一旁写着什么,写一段就递过来给库洛洛。库洛洛接过来看,是用那种文字和日耳曼语文字写的:

《城南旧事》

《The Old Stories in South Side of the City》

“名字。”

库洛洛点头表示明白。

之后,那女孩递过来的,就是一句句日耳曼语翻译的台词了。那女孩写得很快,一张张写满台词的纸连续不断地递过来,那些台词似乎都印在她脑子里,想也不用想,就能毫无滞碍地写下来。库洛洛暂停电影,快速扫着,记忆这些台词。没花多长时间,他记住了关键的台词。

女孩写完后,库洛洛继续播放电影。

电影并不长,很快库洛洛就看完了。整部电影并没有什么复杂的情节,人物关系也很简单,就是一个小女孩不停与周围的人离别,在承受离别的过程中慢慢成长的故事。

库洛洛印象最深刻的,是那个小女孩的眼睛,特别亮,特别亮。她总是用那双眼睛看着周围的一切,似乎什么都不懂,又似乎什么都懂。

库洛洛认为那个小女孩是懂的,她就是有“天生圆”的那一类。她的年龄和知识不足以让她理解发生在周围的一切,天生的敏感和直觉却代替理性,让她看到了周围人隐藏在面孔背后的各种情感。

电影放完后,库洛洛接过那女孩手中的笔记本,在上面写了一行字:“分得清海跟天,好人跟坏人吗?”

电影里,那个小女孩说:“我分不清海跟天,我也分不清好人跟坏人。”

那面前这个女孩呢?她会有怎样的回答?库洛洛想知道这个答案。

——————————

剧情相关:

|

猎人中的“通用语”(猎人语)使用的文字是富坚自创的“猎人文字”,可以对照日语的五十音图转换,富坚给过转换的图。文中就直接用日文表示了,晋江的字库显示不了“猎人文字”,以后文中要用到“通用语”(猎人语)的文字,都会用日文表示的,大家就自动带入“猎人文字”吧。有猎人迷做过猎人文字和日文转化的输入法,安装后就可以使用,有兴趣可以搜搜。

|

猎人世界的日耳曼语(395话),就是库洛洛少年时期看外国语讲座录像,自学学会的那种“通用语”。不是使用“猎人文字”的那种通用语(猎人语),猎人世界的通用语不止一种,日耳曼语也是猎人世界通用语的一种。我把它暂时和英语匹配起来,因为我们现实世界里,英语就是日耳曼语族的,又是最通用的语言。

库洛洛学的另外一种语言迦南语,他说和日耳曼语很相似,就像是它的方言。我暂时把它和德语匹配起来,英语和德语同属日耳曼语族,还同属一个语支,相似度也很高。不过我们现实世界中的迦南语跟日耳曼语族没关系。

总结一下,通用语之一的猎人语(日语),文中出现的通用语就是指猎人语;通用语之二的日耳曼语(英语),文中会直接用日耳曼语表示;迦南语(德语)。只是便于文中表示,我才这么匹配的,不代表那几种语言就和我们现实社会的语言等同。先这么用着,之后有机会的话,会详细说说猎人世界里出现的各种语言的。

|

《城南旧事》名字的英译版有很多,为了避免麻烦,我没有用带具体地名的翻译版本。全书的英

上一页 目录 +书签 下一页